Basın Bültenleri
-
Roland Barthes’ın Dostluğu
15 Mart 2017
Roland Barthes’ın DostluğuYapı Kredi Yayınları’ndan çıkan, Philippe Sollers’in hazırladığı “Roland Barthes’ın Dostluğu” kitabı, Sollers’in değişik tarihlerde yazdığı Roland Barthes’la ilgili dört yazı ile Barthes’ın 1964-1979 arasında Sollers’e gönderdiği otuz beş mektuptan oluşuyor. İki yazarın arasında epeyce yaş farkı vardır. Barthes Sollers’e çok değer verir, yazılarıyla onu hep kollar, Sollers ise Barthes’a hayrandır. Aralarındaki sarsılmaz dostluğun, bu kitapta, Sollers’in yazılarına, Barthes’ın da mektuplarına yansıdığı açıkça görülür. “Barthes öldüğünde o kadar üzülmüştüm ki, ne bir şey söyleyebildim ne de yazabildim… Cenaze törenine de gitmedim.” (Sollers) Roland Barthes’ın Dostluğu Yazar: Philippe Sollers Çeviren: Sema Rifat Sayfa: 164 Yapı Kredi Yayınlarıhttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/roland-barthesin-dostlugu -
Bazı Günler
06 Mart 2017
Bazı GünlerGünler o kadar da sıkıcı olmayabilir. Bazı günler, bütün gölgeler renklere bürünür ve herkes uçabilir. Bazı günler, Deniz yataktan çıkmaz... Yapı Kredi Yayınları’ndan çıkan “Bazı Günler’i, Helga Bansch ve Heinz Janisch yazıp resimledi. Kitap, bütün çocuklara “Günler o kadar da sıkıcı olmayabilir, Düş gücünü güzel bir gün için kullanabilirsin” diye sesleniyor. Bazı Günler Yazan – Resimleyen: Heinz Janisch – Helga Bansch Çeviren: Dürrin Tunç Sayfa: 28 YKY Doğan Kardeş / Çocuk Resimli Öykü Kitabı (3-8 Yaş)https://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/bazi-gunler -
Klein ve Wagner
06 Mart 2017
Klein ve WagnerYapı Kredi Yayınları’ndan çıkan Hermann Hesse’nin “Klein ve Wagner” kitabında saygın bir memur, sadık bir koca ve aile babası olan Friedrich Klein’ın kendini birdenbire hayali bir cinayet ve suçun yükü altında bulması hikayesi anlatılıyor: Karısı ve üç çocuğunun ölümü, sahte pasaport, bir tabanca, çantasına istiflenmiş para ve gösterişsiz saygınlığı. Kırklı yaşlarını süren Klein, her şeye en baştan başlamak, yeni, genç bir adam olabilmek için gücünü toplar. “Klein ve Wagner” anlatısını yazdığı dönemde Hermann Hesse, kendi özel yaşamında girdiği bunalımla C. G. Jung’a başvurmuş, bu kitapta, bilinçaltının işleyişine ilişkin dönemi için henüz yeni olan psikoloji bilgileriyle desteklediği bilimsel bir teknik kullanmayı denemiştir. “Peki, ne diye dikiliyordu şimdi burada, geceleyin, bu küçük yabancı odada, elinde bir ayna ve başında bir şapkayla, acayip bir soytarı gibi – neydi bu hali? Neydi niyeti? Masanın kenarına oturdu. Ne yapmak istemişti? Ne arıyordu? Bir şey aramıştı galiba, çok önemli bir şey aramıştı.” Klein ve Wagner Yazar: Herman Hesse Çeviren: Kâmuran Şipal Sayfa: 92 YKY Edebiyat / Dünya Romanhttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/klein-ve-wagner -
Küçük Bir Kız Tanıyorum Dokuz Yaşında
06 Mart 2017
Küçük Bir Kız Tanıyorum Dokuz YaşındaCimcime Ayşe Büyüyor Türkiye edebiyatının önemli öykücülerinden Nezihe Meriç (1925-2009) yazdıklarında çocuklara ve kadınlara hep özel bir yer verdi. Yedi kitaptan oluşan dizisinin dördüncü kitabı “Küçük Bir Kız Tanıyorum Dokuz Yaşında”, yenilenmiş baskısıyla, Emine Bora’nın çizimleriyle Yapı Kredi Yayınları tarafından okurlarla buluşuyor... Annesi babası çalışan ve evde tek başına kalarak büyüyen Ayşe’nin hikâyesi, iç dünyası, hayatla ilişkisi Nezihe Meriç’in arı duru anlatımıyla can buluyor. “Ayşecim neden böyle şeyler uyduruyorsun?” diyor. Ayşe çok şaşırıyor. Uydurmuyor ki. O ev, şeyde, uf bunu anlatması zor, aklında, neresi olduğunu bilmediği bir yerde, –babaanne, hayalinde, demişti– işte orada sahiden var. Ayşe orada denize giriyor, kumların arasında renkli taşlar topluyor. Akşama dek hep mayosuyla dolaşıyor. Öyle rahat ki! Orada bir tane ağaç var. Hani bu evlerinin önündeki çınar var ya, işte onun gibi kocaman bir ağaç. Onun gölgesine koydular yemek masasını. Orada baba açık havada mangal yakıyor. Hani babaanneye gittikleri zaman yaktığı gibi. Anne de köfte yapıyor, off öyle güzel kokuyor ki... Küçük Bir Kız Tanıyorum Dokuz Yaşında Yazar: Nezihe Meriç Kapak Resmi: Emine Bora Sayfa: 132 YKY Doğan Kardeş / Çocuk Roman (8-11 Yaş)https://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/kucuk-bir-kiz-taniyorum-dokuz-yasinda -
Paris Günleri
06 Mart 2017
Paris GünleriDemir Özlü’nün “Paris Günleri” kitabı Yapı Kredi Yayınları’ndan çıktı. Paris Günleri, Demir Özlü’nün birbiriyle bağlantılı iki kitabından oluşuyor: “Paris Güncesi” ve “Balkur’da Akşam Yemeği”. Bu iki kitabın sonuna bir de bugüne kadar yayımlanmamış yahut dergilerde kalmış metinler “Sonrakiler” başlığıyla eklendi. Genç bir yazarın ilgileri, düşünceleri, duyarlıkları, hayat ve kitaplar arasında kurduğu bağlar, varoluş sancıları, tutkunu olduğu nihilist ve romantik yazarların etkileri, düşlerin ve özlemlerin kenti Paris’te dile geliyor. Ferit Edgü’nün, “Kendisine sözcüklerden, imgelerden, duygu ve düşüncelerden oluşan bir dünya kurmaya girişmiş bir yazar seslenmektedir bize” dediği bir kitap “Paris Günleri”. “Kafamda uğuldayan Paris’i yalnız görmeliyim. Yalnızlık ne kadar sıkıntı verecek olursa olsun. Nereye savrulursam savrulayım, kendi yalnızlığım gerekli bana. Buna kendi yalnızlığım da diyemem. Her yanım açık, sadece Paris’te gördüklerimi yükleniyorum.” Paris Günleri Yazar: Demir Özlü Sayfa: 112 YKY Edebiyat / Yaşantıhttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/paris-gunleri -
Yavru Gurme Rüya İle Deniz Büyülü Bostanda
01 Mart 2017
Yavru Gurme Rüya İle Deniz Büyülü BostandaYaşasın bostanımız! “Unutmayın, dünya küçük bahçelerden oluşur!” Rüya ile Deniz’in annesinin bir hayali vardır: Kendi bostanlarının olması… İyi de, şehrin göbeğinde, üstelik bir apartmanda yaşarken, bu mümkün müdür? Neden olmasın? Apartman bahçesinin bostana dönüştürülmesi süreci, binada yaşayan herkesin hayatını değiştirecektir. Toprakla kurulan ilişki hepsine emeğin, sabrın, mücadelenin, kararlılığın, vazgeçmemenin, dayanışmanın ve umudun yarattığı rüyayı gösterecektir! Ne de olsa, “Sabır olmadan, meyve olmaz!” Elvan Uysal Bottoni’nin yazdığı Yapı Kredi Yayınları’ndan çıkan “Yavru Gurme Rüya ile Deniz Büyülü Bostanda” kitabını Emine Bora resimledi. “Ali İsmail Dede güldü. ‘Toprakla uğraşacaksanız sabretmeyi öğreneceksiniz. Toprağın saati sizinki gibi değildir. Önce ona kendine gelmesi, yeni tohumları vücuduna alacak güce kavuşması için zaman vermelisiniz. Doğa için ay, yıl dediğin nedir ki! Şehir yaşamındaki saatinizi bir kenara bırakmazsanız, bu işin altından kalkamazsınız. Sabır olmadan, meyve olmaz!’” Yavru Gurme Rüya ile Deniz Büyülü Bostanda Yazar: Elvan Uysal Bottoni Kapak Resmi: Emine Bora Sayfa: 96 YKY Doğan Kardeş / Çocuk Roman (8-10 Yaş)https://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/yavru-gurme-ruya-ile-deniz-buyulu-bostanda -
Cehennem Sıcakları İçin Talimatlar
20 Şubat 2017
Cehennem Sıcakları İçin TalimatlarGretta’nın ailesine düşkünlüğüyle bilinen kocası Robert, bankadaki parasını çektikten sonra ortadan kaybolur. Ailenin yetişkin çocukları annelerine destek olmak ve babalarının izini sürmek için bir araya gelirler fakat arayışlarının önünde bir engel vardır: Hastalık hastası Gretta’nın dengesiz ruh hali. Robert’ı aramak için çıktıkları yol, yıllanmış birtakım aile sırlarına dek uzanacaktır. İrlandalı yazar Maggie O’Farrell, Türkiye’de Yapı Kredi Yayınları’ndan çıkan altıncı romanı “Cehennem Sıcakları İçin Talimatlar”da günyüzüne çıkmak için sabırsızlanan gerçeklerin yarattığı sancıyı Londra’ya musallat olan bir sıcak hava dalgası atmosferinde anlatıyor. Yazarın sıcak dili ve özellikle karakter geliştirme konusundaki mahareti okurun ilgisini kitabın sonuna kadar üst seviyede tutuyor. Sararan otlardan kuruyan dallara, gölgelere devrilmiş kedilerden banyoya hasret kuşlara... Yeniden hayat verecek serin bir yağmuru sabırla bekleyen hemen herkesin seveceği, insanı canlandıran ve sevdiklerine daha sıkı sarılmasını sağlayacak bir anlatım. Cehennem Sıcakları İçin Talimatlar Yazar: Maggie O’Farrell Çeviren: Özlem Yüksel Sayfa: 244 YKY Edebiyat / Dünya Romanhttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/cehennem-sicaklari-icin-talimatlar -
Çeviri Neden Önemlidir?
20 Şubat 2017
Çeviri Neden Önemlidir?“Virtüoz” İspanyolca çevirmeni, edebiyatçı, akademisyen Edith Grossman, Yapı Kredi Yayınları’ndan çıkan eviri Neden Önemlidir?” kitabında çevirinin kültür ve düşünce tarihi içindeki yeri, önemi, sorunları ve güçlükleri üstüne bilgi ve deneyimlerini paylaşıyor. Yalnız çeviriyle ilgilenenlere değil, diller, düşünceler, kültürlerarası ilişkiler üzerinde yeni ufuklar edinmek isteyenlere de ışık tutuyor. Grossman “Çevirmen yazar mıdır?” sorusunu kuşku bırakmayacak bir kesinlikle yanıtlıyor: “Evet, yazardır!” “Yazınsal çevirinin süregelen önemi üzerine tutkulu ve kışkırtıcı bir durum incelemesi.” London Review of Books “Grossman ve benzerleri bizi aydınlatmaya devam ediyor. [Grossman ele aldığı konuyu] heyecanla keşfe çıkıyor ve sabırla açıklıyor.” New York Times Review Çeviri Neden Önemlidir? Yazar: Edith Grossman Çeviren: Ayşe Ece Sayfa: 84 YKY Edebiyat / Anı-Denemehttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/ceviri-neden-onemlidir -
Paris Köylüsü
20 Şubat 2017
Paris Köylüsüİlk kez 1926 yılında yayımlanan Aragon’un başyapıtı tam 91 yıl sonra nihayet Türkçe’de... “Paris Köylüsü”, Yapı Kredi Yayınları’ndan çıktı. Gerçeküstücülüğün öncü metinlerinden sayılan “Paris Köylüsü”, yazıldığı zamandan bu yana, “rüzgârda kuruyan çamaşırlar, atların kişneyişi, kuşlara atılmış yem, okunup bitmiş bir akşam gazetesi!” gibi olan hayatlarımızı büyülemeye devam ediyor ve tam anlamıyla bir edebiyat şöleni vaat ediyor... Yapı Kredi Yayınları’nın Ayberk Erkay’ın özenli çevirisiyle edebiyat tutkunlarına sunduğu “Paris Köylüsü” için söylenecek tek söz var: ‘‘Ne mutlu biz mürekkep hokkalarına.’’ Paris Köylüsü Yazar: Louis Aragon Çeviren: Ayberk Erkay Sayfa: 168 YKY Edebiyat / Dünya Romanhttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/paris-koylusu -
Turgut Uyar’ın Veys’i yarım asır sonra tekrar basıldı
20 Şubat 2017
Turgut Uyar’ın Veys’i yarım asır sonra tekrar basıldıTurgut Uyar’ın sağlığında yayımlamadığı oyun metni “Veys”, yarım asır sonra okuyucusuyla buluştu. “Veys”, Yapı Kredi Yayınları tarafından basıldı. Turgut Uyar’ın sağlığında bir nedenle yayınlamayı tercih etmediği, “adı konmamış, tarihsiz” – yazılışının üzerinden tahminen yarım asır geçmiş – oyunu “Veys,” yıllarca gizlenmeyi ya da yazanı tarafından unutulmayı göze almış, Büyük Saat’in zembereğiyle kurulmuş, şaşırtıcı, düşündüren bir metin. ADAM: Aslını ararsan zaten hiç gereği yok, Hiç gereği yok dünyada yalvaçların, ve hamam nalınlarının. Nasıl olsa ıslanmak için girmişsek oraya. Söyle, Tanrı adına söyle, var mı bir yol göstereni, bir yalvaçı kuşların ağaçların.. O ne dinginlik bayım, o ne erinç, o ne bilgelik. Hiç aldattığı görülmüş müdür insanları, hatta affedersiniz ayıları ayıları Bir armut ağacının aldattığı.. Doğrusunu ister misiniz, ben anlamıyorum, mayonezli ölü balıkları, yüz katlı yapıları.. Garson!.. Oturun, oturun, oturalım. VEYS: İşte demin de söyledim, biraz karışık, iki düzeni karşılaştırmak.. Ağaçlar, kuşlar farketmez belki, hele kuşlar hiç bazan yerin sarsıldığını. Veys Turgut Uyar 95 Sayfa Yapı Kredi Yayınlarıhttps://kitap.ykykultur.com.tr/basin-odasi/basin-bultenleri/turgut-uyarin-veysi-yarim-asir-sonra-tekrar-basildi
YAPI KREDİ KÜLTÜR SANAT YAYINCILIK © 2024 YAPI KREDİ KÜLTÜR SANAT YAYINCILIK.