Soğuk bir mevsimin eşiğinde: Furuğ Ferruhzad

PAYLAŞ
SATIN AL YORUM YAZ
İçindekiler

Furuğ’un şiiri ve aşkı

Yapı Kredi Yayınları’nın iki aylık edebiyat dergisi “Kitap-lık”ın yeni sayısının kapak konusu Furuğ. Modern İran şiirinin efsane şairinin yaşamöyküsü ve yeni ortaya çıkan bir aşk mektubunun yer aldığı “Soğuk Bir Mevsimin Eşiğinde” bölümünü Makbule Aras yazdı ve Farsçadan çevirdi.

Dilek Çağlayan’ın Selim İleri söyleşisiyle, Seza Yılancıoğlu ve Denis Guillaume’un  Nedim Gürsel yazılarıyla bu iki yazarın edebiyatımızdaki 50. yıllarının kutlandığı dergide “Cevdet Bey ve Oğulları” üstüne İshak Reyna ile Ülkü Tamer’in yazıları; Tansu Açık’ın Alain Mascarou’yla yaptığı Bilge Karasu üstüne söyleşi; Tamer Erdoğan’ın keşfettiği Oktay Rifat şiiri “Lambo kendini neden astı?” bu sayının öne çıkan diğer sayfaları.

Demir Özlü, Cengiz Öndersever, İlhan Durusel, Nuray Tekin, Zehra Tırıl, Ayten Kaya Görgün, Esra Erdoğan öyküleri; Hüseyin Ferhad, küçük İskender, Ömer Erdem, Melih Elhan, Mehmet S. Fidancı, Levent Karataş, Ömer Şişman, Senem Gökel, Sinan Ulakçı şiirleri; Serdar Rifat, Orhan Kâhyaoğlu, Bâki Ayhan T., Mustafa Ruhi Şirin, Alper Beşe, Mukadder Özgeç, İlyaz Bingül, Ali Özgür Özkarcı, Neşe Aksakal, Henri Lemaître, Henri Mitterand, Seval Şahin, Özcan Temel yazılarıyla “Kitap-lık”talar.

“Kitap-lık” her mevsim iyi edebiyatın izinde.

_______________________

"Kitap-lık", YKY’nin kitap tanıtım dergisi olarak Eylül 1993’te çıktı ve bir süre ücretsiz dağıtıldı. 1997’ye dek kitap tanıtma, eleştiri, deneme, inceleme, değini yazılarıyla kitap evreninde olup bitenleri yakından izledi.

1998’den sonra mevsimlik (üç aylık), 2000’den sonra da iki aylık periyotla çıktı ve “ciddi”, “ağır” bir edebiyat dergisi kimliği kazandı. Yeryüzü yazınının tüm dillerine kendini açtı.

2003’te içeriği ve tasarımı yenilenerek “aylık edebiyat dergisi” çizgisine oturdu. 2005’e dek ekler verdi, yurt genelinde gazete bayilerinde satıldı; bir ara tirajı on bini geçti. On yıl süren "YKY Şiir Yıllığı" armağanlarıyla 2000’li yılların şiir ortamını etkiledi.

Eylül 2012’de, dergiciliği etkileyen yeni koşullar karşısında yeniden iki aylık periyoda döndü.

2015’e gelindiğinde ise dergi yeniden tasarlanıp renkli baskıya geçerek daha canlı bir görüntüye büründü.

"Kitap-lık" bugün artık içeriği ve biçimiyle, seçiciliği ve özeniyle, “iyi edebiyat okuru”nu gözeten tutarlı çizgisiyle etkisini, gücünü iyice duyurmuş bir dergi. Dosya ve Babil Kulesi gibi kalıcı bölümleriyle, şiir, öykü, deneme, eleştiri, inceleme, anı, günlük, gezi yazısı, mektup, söyleşi türlerine dengeli ve geniş bir biçimde yer vermesiyle, gelenekçi-yenilikçi, yerli-yabancı, doğulu-batılı, yaşlı-genç ayrımı yapmadan, derinlikli, doyurucu, kuşatıcı, özgürlükçü, özgünlükçü ve etkili olma çabalarıyla günümüz edebiyat dergiciliğine yön vermekte.

"Kitap-lık", bütün kitapseverlerin ve edebiyat dostlarının dergisi olmayı sürdürüyor.

 Yayımlama Koşulları
Şiir, öykü, deneme, eleştiri, inceleme, anı, günlük, gezi yazısı, mektup, söyleşi türlerindeki yazınsal çalışmalara yer verilir.
Daha önce internet ya da basılı yayınlarda yer almamış, sadece Kitap-lık için gönderilmiş çalışmalar dikkate alınır.
Üç gün içinde yayımlanacağı bilgisi verilmezse yayımlanmayacak demektir, bu durumda herhangi bir gerekçe açıklanmaz.
omer.yalcin@ykykultur.com.tr adresine özel, kısa bir özgeçmişle birlikte gönderilen çalışmalar dikkate alınır.

  • EDİTÖRDEN

    Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi

    Hilmi Ziya Ülken Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü (1935) kitabında kültür, uygarlık, zihniyet dönüşümlerinde başrolü çeviriye verir. Nitekim, yenileşme hareketlerinde devletin çeviri kurumlarını görürüz: İkinci Mahmud döneminde Tercüme Odası (1820); Abdülmecid döneminde Encümen-i Dâniş (1850); Münif Paşa riyasetindeki Tercüme Cemiyeti (1866); Sultan Hamid döneminde Mütercimîn Cemiyeti ile Mabeyn Mütercimliği Dairesi; Meşrutiyet ve Cumhuriyet dönemlerinde Telif ve Tercüme Heyeti; nihayetinde muasır medeniyeti yakalama peşindeki Cumhuriyet’in Rönesans kurumu Tercüme Bürosu (1940).

    Tercüme Bürosu yayın organı, iki aylık çeviri dergisi Tercüme’nin ilk sayısındaki (Mayıs 1940) “Ön Söz”de Maarif Vekili Hasan-Âli Yücel der ki: “Tercüme bizim nazarımızda, mekanik bir nakil hareketi değildir. Herhangi bir eser, ana dile geçirilmiş sayılabilmek için bu işi yapanın, müellifin zihniyetini benimsemesi, daha doğrusu müellifin mensup olduğu cemiyetin kültür ruhuna gerçekten nüfuz etmesi lâzımdır. Böyle olunca da o cemiyetten alacağı mefhumlarla kendi cemiyetinin fikir hazinesini zenginleştirmesi tabiîdir. Bunun içindir ki ana dilimizin, bu inzıbatlı fikir çalışmaları ile yepyeni tekâmül imkânları kazanacağına inanmaktayız. Her anlayış bir yaratma olduğuna göre, iyi bir mütercim, büyük bir müellif kıymetindedir.”

    İşte, Ayşe Ece’nin Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi (Çeviribilim Yayınları, Kasım 2016) kitabı bu cümlenin bir eseri olarak okunmalı.

MEKTUP
MAKBULE ARAS - Soğuk Bir Mevsimin Eşiğinde: Furuğ Ferruhzad-İbrahim Golistan

ŞİİR
HÜSEYİN FERHAD
KÜÇÜK İSKENDER
ÖMER ERDEM
MELİH ELHAN
MEHMET S. FİDANCI
LEVENT KARATAŞ
ÖMER ŞİŞMAN
SENEM GÖKEL
SİNAN ULAKÇI

ÖYKÜ
DEMİR ÖZLÜ - Bir Kenti Hayal Etmek
CENGİZ ÖNDERSEVER - Bana, “Lives” diyebilirsin
İLHAN DURUSEL - Bir Zamanlar Bir Kasaba
NURAY TEKİN - İşgal
ZEHRA TIRIL - Bakkal Türkan Abla Dikkatli Biriydi
AYTEN KAYA GÖRGÜN - Pes Yani - Nedeni Var
ESRA ERDOĞAN - Söz

YAZARLIĞININ 50. YILINDA SELİM İLERİ
SELİM İLERİ - “Yaşam dediğimiz şey yalnızlık sınavından başka bir şey değildir” - Söyleşi: Dilek Çağlayan

YAZARLIĞININ 50. YILINDA NEDİM GÜRSEL
S. SEZA YILANCIOĞLU - Nedim Gürsel’in 50 Yıllık Yazın Serüveni
DENIS  GUILLAUME - Nedim Gürsel ve Zamanın Mahrem Bilinci

ŞİİRSEL
ORHAN KÂHYAOĞLU - Mehmet Müfit’in Ölümü ve Şiirine Dair - Verlaine’in Rimbaud’ya ateş ettiği silah müzayedede 435.000 avroya satıldı
TAMER ERDOĞAN - “Lambo kendini neden astı?”
BÂKİ AYHAN T. - Duygu Şiirin Neresinde?
ALPER BEŞE - Karşı.

DENEME
SERDAR RİFAT KIRKOĞLU - Dublinesk: Gutenberg Çağı’na Postmodern Bir Ağıt
MUKADDER ÖZGEÇ - Tahsin Yücel’in Anlatılarında Türkü
İLYAZ BİNGÜL - Yazınsal Nesneler
ÖZCAN TEMEL - Değirmen

BABİL KULESİ
TANSU AÇIK - Alain Mascarou ile Bilge Karasu kitabı üstüne
ÜLKÜ TAMER - Kâğıdını Bekleyen Kitap: Cevdet Bey ve Oğulları
İSHAK REYNA - Cevdet Bey ve Oğulları’nı Yeniden Okumak
ALİ ÖZGÜR ÖZKARCI - Ferit Edgü: Yitik Ülke Lirizmi
HENRI LEMAÎTRE - HENRI MITTERAND - Roger Martin du Gard ve Thibault’lar romanı üstüne
NEŞE AKSAKAL - küçük İskender’den Solo Şiirler
MUSTAFA RUHİ ŞİRİN - Çocukça, Çocuksu Sanat ve Çocuk Edebiyatı
SEVAL ŞAHİN - Bugünkü Edebiyatimizda Eserler Sözlüğü

BULMACA
Hazırlayan: Ersin Tezcan

Abone olmak için idealdergi@idealkultur.com adresine mail atabilir ya da 05559811838 - 02125288541 numaralı telefonları arayabilirsiniz.

* E-posta adresiniz hiç kimseyle paylaşılmayacaktır.