Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar

PAYLAŞ
SATIN AL YORUM YAZ
Kitap Akrabalıkları

Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar, 1831'den beri çok sayıda Avrupalı ve Türk bilim adamı ve araştırmacıyı uğraştıran, okunması güç bir metnin, "Dede Korkut Kitabı"nın sorunlu sözcük, deyim ve diğer sözcük öbeklerini araştırıyor. Türk dilleri uzmanı Semih Tezcan, bu kitabında Hendrik Boeschoten ile hazırladığı Dede Korkut Oğuznameleri'nde yer alan metni masaya yatırıyor; daha çok "Dede Korkut Kitabı" diye anılan yapıtın bilinen iki nüshasını yaprak yaprak ele alarak, yazıcılardan kaynaklanan yazım yanlışlık ve eksikliklerini, daha öncemetni okuyanların anlama ya da anlayamamalarından kaynaklanan yanlışlıkları, yeni okuma önerileri, kuşku ve sorunlarını sıralıyor. Çalışma, "Dede Korkut Kitabı"nı daha iyi ve daha doğru anlamanın anahtarı olduğu kadar başvurulan kaynaklar, yapılan göndermeler ve gerçekleştirilen çözümlemeler bakımından 'Türkçenin Etimolojik Sözlüğü'ne katkılar içeriyor; sona eklenen "Dizin" ile de kolay yararlanma olanağı sunuyor.

Bu kitapta sunulan notlardan en iyi biçimde yararlanabilmek için Hendrik Boeschoten ile birlikte hazırladığımız Dede Korkut Oğuznameleri başlıklı yeni metin yayınının el altında bulundurulması uygun olur. O yayında çok sayıda sözcük önceki yayınlardakinden farklı okunmuştur. Kimi yerde metnin cümlelere bölünmesi ve dizelerin düzenlenmesi de önceki yayınlara göre başkadır. Buradaki notlarda okuyucu, yeni okuyuşlar, yeni yorumlar, yeni görüşler için açıklamalar ve varsa kanıtlar bulacaktır. Bu açıklamaları yaparken önceki metin yayınlarındaki okuyuşları, dizinlerdeki anlamlandırmaları, dede korkut Oğuznameleri üzerine yapılmış ciddi yayınlarda ileri sürülmüş sav, görüş ve yorumları göz önünde bulundurup gerektikçe tartışmak, kesin bir çözüme varılamayan yerlerde birden çok açıklama olanağı vermek ya da hiçbir çözümün mümkün görülmediğini açıkça belirtmek kaçınılmazdı. Bu tutum, eski ciddi çalışmaları küçümsemek amacını gütmez, onlarda yer alan yanlışları gösterin yeni çözüm önerileri getirmek bilimsel bir görevdir. Notlarımı işleyip yayına hazırlarken zaman zaman kendilerine danıştığım arkadaş ve meslektaşlarım Bayan Mügül Andrews, Prof. Dr. Peter Alfond Andrews, Prof. Dr. Ingeborg Baldauf, Prof. Dr. Hendrik Boeschoten, Prof. Dr. Mustafa Canpolat, Prof. Dr. Robert Dankoff, Prof. Dr. Cem Dilçin, Prof. Dr. Hasan Özdemir, Prof. Dr. İsmail Ünver, Prof. Dr. Peter Zieme, okçuluk konusunda bilgisinden yararlandığım Bay Edward Mc Ewen ile uzun süren bu çalışma sırasında beni sabırla destekleyen eşim Dr. Nuran Tezcan'ın adlarını burada teşekkürle anmak benim için zevktir. Kitabımın Türkiye'nin kültür ve yaşamında yeni bir dönem başlatmış olan Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık tarafından yayınlanmasından sevinç duymaktayım. Böylelikle bir uzmanlık ürünü olan bu kitap, geniş bir okuyucu kitlesine ulaşabilecek ve belki Türk filolojisinin gelişimi için yararlı olabilecektir. Bunu göz önünde bulundurarak elden geldiğince uzman olmayanların da anlayabileceği biçimde yazmaya çalıştım.

Bamberg, Kasım 2000 Semih Tezcan

* E-posta adresiniz hiç kimseyle paylaşılmayacaktır.